Saturday, October 25, 2008
Chinese Online Class - Theme Song From Mulan -
> Chinese Culture > Music
Theme Song From Mulan
Home New Posts
Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.
nipponman -
Good song, amazing how they translated it into English and kept the rhyme with little loss of
meaning.
Lyrics:
大家同心作戰讓匈奴絕望
為何這群士兵都像個姑娘
你們笨拙散漫又扭捏
我會改變你的前途
要成為男子漢不認輸
紮稳你的步履内心要堅定
開闊你的胸襟求勝要決心
膽小又害怕心亂如麻
你驚慌茫然無助
要成為男子漢不認輸
(我氣喘如牛快斷氣)
(西方極樂等我光臨)
(我看大家全都被他嚇傻了)
(他們膽顫又心驚)
(我的身分還是秘密)
(掉到水裡可會要了我小命)
(男子漢)行動快速像那江河湍急
(男子漢)破壞力像那風暴無情
(男子漢)滿腔熱血像那野火壓境
神出鬼没像那暗夜的噩夢
時光毫不留情匈奴快逼近
聽從我的指令才能夠活命
沙場太殘酷血光殺戮
若害怕踏上歸路
要成為男子漢不認輸
(男子漢)行動快速像那江河湍急
(男子漢)破壞力像那風暴無情
(男子漢)滿腔熱血像那野火壓境
神出鬼没像那暗夜的噩夢
(男子漢)行動快速像那江河湍急
(男子漢)破壞力像那風暴無情
(男子漢)滿腔熱血像那野火壓境
神出鬼没像那暗夜的噩夢
watch-link
Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!
About Ads (and how to hide them) -- Your message here
Koneko -
Link is broken.
K.
nipponman -
Thanks, its fixed now.
Xiao Kui -
I really liked the song.
Quote:
Good song, amazing how they translated it into English and kept the rhyme with little loss of
meaning.
I have a theory that Chinese is easier to rhyme than English because there's a more limited array
of sounds (not counting the tones of course, which I think you can take some liberty ignoring when
it comes to lyrics since the word takes on a musical note in place of a tone)
I think it's also easier to translate songs from English into Chinese than vice versa because most
Chinese words are just 1 or 2 syllables (exception of chengyu, and some proper names, of course)
and many of the 2 syllable words can be shortened to 1 syllable, especially in poetry or
songwriting. Many times in a song you can eliminate words such as 的 in many cases, you can
shorten 因为 to 因 , etc. That makes it easier for the words to fit any melody. Also you can
have melodies with more complex rhythms and wider intervals between notes, without it sounding
weird. With English, all our multisyllabic words and having an accent on a certain syllable,
stricter grammar rules, etc, make fitting lyrics to a melody more difficult. In English if you
restricted the words to 1 or 2 syllables it would not make for a very poetic or lyric-worthy
vocabulary.
skylee -
Quote:
amazing how they translated it into English and kept the rhyme with little loss of meaning
Was it not the other way around (from English to Chinese)?
thph2006 -
The comment about how the Chinese and English versions of the Mulan song maintained the same
meaning brought to mind another theme song I like that had what I think was a very different
result in the translation. It's the "Colors of the Wind" theme from the movie Pocahontas. The
original American version's lyrics have a tinge of scolding/lecturing, whereas I was really
surprised to find the Chinese version was much more of a pure love song. I've always wondered if
the difference was cultural or just to more easily match the Chinese words to the music. Anyone
know? Here are the lyrics to both versions.
Cheers, Tom
凤之彩 Fèng Zhī Cǎi
Colors of the Wind Theme from Pocahontas (Chinese Version)
辛晓琪 Xin Xiao Qi (Winnie Hsin)
我站在风里看著你的来临
wǒ zhàn zài fēng lǐ kàn zhe nǐ de láilín
I stand in the wind, watching your arrival
我想要问你为的是什么
wǒ xiǎng yào wèn nǐ wèi de shì shénme
I want to ask you, what are you doing this for?
请聆听大地万物心中话语
qǐng língtīng dàdì wàn wù xīnzhōng huà yǔ
Please hear the heartfelt words of the land, and all things on earth
它有泪它有喜悲和生命
tā yǒu lèi tā yǒu xǐ bēi hé shēngmìng
They have tears, they have happiness and sorrow, and life
你从来不曾用心看看这里
nǐ cóngláibù céng yòngxīn kànkan zhèlǐ
You've never used your heart to look at this place
怎会发现另一个世界
zěn huì fāxiàn lìngyī gè shìjiè
So how could you realize there's another world?
但我俩在这风中如此相遇
dàn wǒ liǎ zài zhè fēng zhōng rúcǐ xiāngyù
But we two, meeting in the wind like this
这缘份已是多么的神奇
zhè yuánfèn yǐ shì duōme de shénqí
This luck of affinity is already so mystical
你听风在说话说著不朽的情爱
nǐ tīng fēng zài shuō huà shuō zháo bùxiǔde qíng ài
Listen, the wind is speaking, speaking of eternal love
那全世界最温柔的表白
nà quánshìjiè zuì wēnróu de biǎobái
The entire world's most tender confession
如果真爱在你心中永不更改
rúguǒ zhēn ài zài nǐ xīnzhōng yǒng bù gēnggǎi
If true love never changes within in your heart
你会看到风中七色的美丽
nǐ huì kàndào fēng zhōng qī sè de měilì
You will see the seven-colored beauty of the wind
你的心会画出风中的色彩
nǐ de xīn huì huà chū fēng zhōng de sècǎi
Your heart will paint with the colors of the wind
请闭上双眼陪伴森林呼吸
qǐng bì shàng shuāng yǎn péibàn sēnlín hūxī
Please close your eyes and breathe with the forest
看日月星辰变幻的颜色
kàn rì yuè xīngchén biànhuàn de yánsè
See the fluctuating colors of the sun, the moon and the stars
你和我梦想终於紧紧相连
nǐ hé wǒ mèngxiǎng zhōng yú jǐnjǐn xiānglián
Your dream and mine are finally tightly interwoven
这一刻请你相信是永远
zhè yī kè qǐng nǐ xiāngxìn shì yǒngyuǎn
This moment, please believe, it's forever
让青山绿水自由自在活著
ràng qīngshānlǜshuǐ zìyóu zì zài huózhe
Let the green mountains and blue waters live freely and unrestrained
去学习飞鸟遨翔在人间
qù xuéxí fēi niǎo áo xiáng zài rénjiān
Practice how to roam like a flying bird in the world of mankind
在七彩风里寻找那个世界
zài qī cǎi fēng lǐ xúnzhǎo nèigè shìjiè
Go search for that world in the seven-colored wind
那是你我真心寻找的家园
nà shì nǐ wǒ zhēnxīn xúnzhǎo de jiāyuán
It is the homeland that you and I truly seek
你听风在说话说著不朽的情爱
nǐ tīng fēng zài shuō huà shuō zháo bùxiǔde qíng ài
Listen, the wind is speaking, speaking of eternal love
那全世界最温柔的表白
nà quánshìjiè zuì wēnróu de biǎobái
The entire world's most tender confession
如果真爱在你心中永不更改
rúguǒ zhēn ài zài nǐ xīnzhōng yǒng bù gēnggǎi
If true love never changes within in your heart
你会看到风中七色的美丽
nǐ huì kàndào fēng zhōng qī sè de měilì
You will see the seven-colored beauty of the wind
你的心会画出风中的色彩
nǐ de xīn huì huà chū fēng zhōng de sècǎi
Your heart will paint with the colors of the wind
等待你牵我的手
děngdài nǐ qiān wǒde shǒu
I'll wait for you to take my hand
风在蓝天上飞向那个梦
fēng zài lán tiānshàng fēi xiàng nèigè mèng
The wind is in the blue sky, flying towards that dream
你听风在说话说著不朽的情爱
nǐ tīng fēng zài shuō huà shuō zháo bùxiǔde qíng ài
Listen, the wind is speaking, speaking of eternal love
那全世界最温柔的表白
nà quánshìjiè zuì wēnróu de biǎobái
The entire world's most tender confession
如果真爱在你心中永不更改
rúguǒ zhēn ài zài nǐ xīnzhōng yǒng bù gēnggǎi
If true love never changes within in your heart
你会看到风中七色的美丽
nǐ huì kàndào fēng zhōng qī sè de měilì
You will see the seven-colored beauty of the wind
如果你没有忘记你我风中的相遇
rúguǒ nǐ méiyǒu wàngjì nǐ wǒ fēng zhōng de xiāngyù
If you haven't forgotten how you and I met in the wind
那是刻在风里最美的传奇
nà shì kè zài fēng lǐ zuì měi de chuán qí
It's a most beautiful legend carved into the wind
Original English-Language Version
Pocahontas Soundtrack Lyrics
Artist: Vanessa Williams Lyrics
Song: Colors of the Wind Lyrics
You think you own whatever land you land on
The Earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountains?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sunsweet berries of the Earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth
The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or have the Eagle tell where he's been?
Can you sing with all the voices of the mountain
Can you paint with all the colors of the wind
Can you paint with all the colors of the wind
How high will the sycamore grow?
If you cut it down, then you'll never know
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper skinned
We need to sing with all the voices of the mountains
We need to paint with all the colors of the wind
You can own the Earth and still
All you'll own is Earth until
You can paint with all the colors of the wind
nipponman -
Quote:
Originally Posted by skylee
Was it not the other way around (from English to Chinese)?
I don't know, I always thought mulan was a Chinese movie translated to English.
Shadowdh -
Its pretty similar to the disney version of the mulan film...
Many thanks for the link and the lyrics (also to Tom for the pochantas one)... I really like
Jackie Chans version... so talented...
All times are GMT +8. The time now is 05:32 PM.
Learn Chinese, Chinese Online Class, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment